Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 私は日本で販売しています。 日本へ直送していただければ、新たな仕入先として嬉しいのですが、日本へ直送することができますか? 日本へ発送できる場合、送料は...

この日本語から英語への翻訳依頼は premiumdotz さん googlybear さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 84文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 37分 です。

tomichanによる依頼 2013/08/03 15:19:09 閲覧 4129回
残り時間: 終了

私は日本で販売しています。
日本へ直送していただければ、新たな仕入先として嬉しいのですが、日本へ直送することができますか?

日本へ発送できる場合、送料はいくらになりますか?

premiumdotz
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2013/08/03 15:47:20に投稿されました
I am selling at Japan.
As a new seller, I would be glad if you would deliver it directly to Japan. Are you able to do it?

If you can directly deliver it, how much will be the postage?
googlybear
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/08/03 15:56:29に投稿されました
We are a seller in Japan.
Are you able to ship directly to Japan? If you are, then we would be honored to become a vendor.

How much is the shipping cost if you can ship products to Japan?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。