Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 先日の貴方のメールをみて思ったのですが 我々の作品の値段が高いというお客様の意見に対して、様々要因が考えられます。 その一つとして、我々がなんなのかと...
翻訳依頼文
先日の貴方のメールをみて思ったのですが
我々の作品の値段が高いというお客様の意見に対して、様々要因が考えられます。
その一つとして、我々がなんなのかという認知度が足りないからだというのが挙げられます。
そこで、●●に関しては利益を度外視して、認知度を上げるための商品として劇的に値段を下げることにします。
値段はほぼ原価の○○ドルにします。
それに、漢字で購入者の名前を彫るというサービスもオプションとしてつけます。
我々の作品を買った人の中からリピート顧客を狙うという戦略を取ります。
我々の作品の値段が高いというお客様の意見に対して、様々要因が考えられます。
その一つとして、我々がなんなのかという認知度が足りないからだというのが挙げられます。
そこで、●●に関しては利益を度外視して、認知度を上げるための商品として劇的に値段を下げることにします。
値段はほぼ原価の○○ドルにします。
それに、漢字で購入者の名前を彫るというサービスもオプションとしてつけます。
我々の作品を買った人の中からリピート顧客を狙うという戦略を取ります。
After reading the recent email from you, I have been seriously thinking of the customer’s comments regarding the expensive pricing of the items, and have come out with various possible factors influencing those comments.
One of the influencing factors is the low visibility of our items.
Therefore, I decided to drastically cut the price of ●● taking no account of the profit but to increase the visibility.
I decided to cut the price down to USDxxx.xx which was almost equal to the cost price.
In addition, I decided to offer the service to engrave the name of customer purchased the item in Kanji character.
We aim this price cut and the service as a strategy for increasing the repeating customers.
One of the influencing factors is the low visibility of our items.
Therefore, I decided to drastically cut the price of ●● taking no account of the profit but to increase the visibility.
I decided to cut the price down to USDxxx.xx which was almost equal to the cost price.
In addition, I decided to offer the service to engrave the name of customer purchased the item in Kanji character.
We aim this price cut and the service as a strategy for increasing the repeating customers.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 237文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,133円
- 翻訳時間
- 25分