Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 入荷する商品ですが、添付ファイルのシールをもしはがされて発送されましたらお店では商品として販売できなくなりますので、 シールを破棄など絶対にしないようにお...
翻訳依頼文
入荷する商品ですが、添付ファイルのシールをもしはがされて発送されましたらお店では商品として販売できなくなりますので、 シールを破棄など絶対にしないようにお願いします。添付ファイルのシールがないと、商品が正規品と判断できないような状況になって困ります。また、このシールには、商品に関して情報を記載されていないと思います。なぜなら、全ての商品に同じシールが付いています。
The items you are going to ship, do not remove the seal affixed to the item shown in the attached file or will not be able to put them on sale.
We are in trouble, if there is no seal shown in the attached file affixed, judging the authenticity of the items.
Further, there is no item description printed on it since all the items are affixed with the same seal.
We are in trouble, if there is no seal shown in the attached file affixed, judging the authenticity of the items.
Further, there is no item description printed on it since all the items are affixed with the same seal.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 183文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,647円
- 翻訳時間
- 19分