[日本語から英語への翻訳依頼] 弊社は以下の製品を購入したく条件に合う会社を探している次第です。 商材:makita BL1430 14.4V、BL1815 18V 互換バッテリー 条...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん transcontinents さん tokyomanly さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 114文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

eirinkanによる依頼 2013/07/31 21:57:04 閲覧 1458回
残り時間: 終了

弊社は以下の製品を購入したく条件に合う会社を探している次第です。

商材:makita BL1430 14.4V、BL1815 18V 互換バッテリー
条件:バッテリーのセルがsanyo samsung LGのいずれかの製品であること

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2013/07/31 22:07:25に投稿されました
Our firm is seeking a provider for the following product under the following conditions.

Product: Makita BL1430 14.4V、BL1815 18V compatible battery
Conditions: The battery cell must be Sanyo, Samsung, or LG.
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました
transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/07/31 22:00:18に投稿されました
We'd like to buy the following item and we are seeking for companies which satisfy the condition.

Material: makita BL1430 14.4V、BL1815 18V compatible battery
Condition: battery cell is either made by Sanyo, Samsung or LG.
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました
tokyomanly
評価 66
翻訳 / 英語
- 2013/07/31 22:10:14に投稿されました
Our company is searching for a company that would like to buy the following products and suits the conditions.

Products: Makita BL1430 14.4V, BL1815 18V compatible battery
Conditions: Battery cell is from any of Sanyo, Samsung, LG products
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました
tokyomanly
tokyomanly- 約11年前
すみません、"like to buy" --> "like to sell" に変更して下さい

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。