Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] このレベルにおいて、ツールが依頼者に向けられてない限り、コーチは依頼者を援助するのに、ツールや構造に加え、さらにツールや構造は依頼者の述べる指針や希望する...

この英語から日本語への翻訳依頼は eggplant さん reverseblade さん ashin さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 268文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 10時間 53分 です。

tenseiによる依頼 2013/07/31 18:04:00 閲覧 1283回
残り時間: 終了

At this level, the coach may also suggest tools or structures to assist the client so long as the tools are not forced on the client and that the tools or structure bear an easily recognizable relationship to achieving the client’s stated agenda and desired outcome.

eggplant
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2013/07/31 22:53:06に投稿されました
このレベルにおいて、ツールが依頼者に向けられてない限り、コーチは依頼者を援助するのに、ツールや構造に加え、さらにツールや構造は依頼者の述べる指針や希望する成果の達成に、容易に理解できる関係性をもたらすことを提案するだろう。
reverseblade
評価 57
翻訳 / 日本語
- 2013/08/01 05:08:25に投稿されました
この段階では、依頼者にとって強制的ではなく、依頼者が設定した予定・望む結果を達成するために役に立つことが理解しやすい場合において、指導者は手段や仕組みを依頼者に提案してもいいだろう。
ashin
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/08/01 04:57:06に投稿されました
このレベルでは、コーチはクライアントを助けるために、ツールやストラクチャーが、無理強いされない限り、提案することができます。その場合、ツールやストラクチャーはクライアントが決めた目標と望ましい結果を達成するのに、すぐに目に見える形で繋がっていくでしょう。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。