Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] d.セッション中に得た顧客情報の準備、組織、検討を効果的に行うこと。 e.セッション期間中、指導計画や一連の措置の結果、将来的なセッションの題目などを保持...
翻訳依頼文
d. Effectively prepares, organises and reviews with client information obtained during sessions e. Keeps the client on track between sessions by holding attention on the coaching plan and outcomes, agreed-upon courses of action, and topics for future session(s), f. Focuses on the coaching plan but is also open to adjusting behaviours and actions based on the coaching process and shifts in direction during sessions, g. Is able to move back and forth between the big picture of where the client is heading, setting a context for what is being discussed and where the client wishes to go,
nakayama_naomi
さんによる翻訳
d. セッション中に得られるクライアントの情報を用いて、効果的に準備し、まとめ、概観すること
e. コーチング計画と結果、同意した行動方針、将来のセッションの論題に注意を引きつけておくことで、セッション間にクライアントを軌道に乗せること
f. コーチング計画に集中するだけではなく、コーチング過程に基づく振る舞いや行動を調整したり、セッション中の方向転換に対して寛大でいること
g. 話し合われていることとクライアントが進みたいと望んでいる点に脈絡を付けながら、クライアントが向かっている大局の前後を行き来すること
e. コーチング計画と結果、同意した行動方針、将来のセッションの論題に注意を引きつけておくことで、セッション間にクライアントを軌道に乗せること
f. コーチング計画に集中するだけではなく、コーチング過程に基づく振る舞いや行動を調整したり、セッション中の方向転換に対して寛大でいること
g. 話し合われていることとクライアントが進みたいと望んでいる点に脈絡を付けながら、クライアントが向かっている大局の前後を行き来すること
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 589文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,326円
- 翻訳時間
- 約12時間
フリーランサー
nakayama_naomi
Starter