Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] d. クライアントと共に働く際の多くの方法を理解し、その時に最も効果的な方法を選択する e. 快活さや活力を生み出す為にユーモアを効果的に利用する f...
翻訳依頼文
d. Sees many ways to work with the client, and chooses in the moment what is most effective
e. Uses humor effectively to create lightness and energy
f. Confidently shifts perspectives and experiments with new possibilities for own action
g. Demonstrates confidence in working with strong emotions, and can self-manage and not be overpowered or enmeshed by client's emotions
e. Uses humor effectively to create lightness and energy
f. Confidently shifts perspectives and experiments with new possibilities for own action
g. Demonstrates confidence in working with strong emotions, and can self-manage and not be overpowered or enmeshed by client's emotions
sayu_0611
さんによる翻訳
d. クライアントと共に働く際の多くの方法を理解し、その時に最も効果的な方法を選択する
e. 快活さや活力を生み出す為にユーモアを効果的に利用する
f. 自信を持って、自らの行動による新しい可能性のための視点や新手法を用いる
g. 強い気持ちを持って働いているという自信を示し、自分自身をコントロールすることが出来、クライアントの感情に圧倒されたり影響されない
e. 快活さや活力を生み出す為にユーモアを効果的に利用する
f. 自信を持って、自らの行動による新しい可能性のための視点や新手法を用いる
g. 強い気持ちを持って働いているという自信を示し、自分自身をコントロールすることが出来、クライアントの感情に圧倒されたり影響されない
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 374文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 841.5円
- 翻訳時間
- 約9時間
フリーランサー
sayu_0611
Starter
大手監査法人にて、会計基準の日本語訳、監査業務に関する文書の日⇒英、英⇒日翻訳を担当。
社長のインタビュー記事(英語)の日本語訳や本社への業務報告レター...
社長のインタビュー記事(英語)の日本語訳や本社への業務報告レター...