Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 勘違いしていました、すいません。ですが、TADはもう6V6GTBを製造しておらず、その後代替として6V6GTBよりはるかに優れた真空管の6V6GT-STR...
翻訳依頼文
I am sorry for the misunderstanding, but TAD does not make the 6V6GTB anymore and they replaced it with the 6V6GT-STR which is a far superior tube to the 6V6GTB. They have been shipping 6V6GT-STR to us instead of 6V6GTB. There were a lot of quality issues with the 6V6GTB.
Would you like the 6V6GT-STR or would you like a refund?
Thank you,
Would you like the 6V6GT-STR or would you like a refund?
Thank you,
oier9
さんによる翻訳
勘違いしていました、すいません。ですが、TADはもう6V6GTBを製造しておらず、その後代替として6V6GTBよりはるかに優れた真空管の6V6GT-STRを出しています。TADは6V6GTBの代わりに6V6GT-STRを寄越しています。6V6GTBには品質の問題がたくさんありました。
あなたは6V6GT-STRをご希望されますか、それとも払い戻しをご希望されますか?
よろしくお願いします。
あなたは6V6GT-STRをご希望されますか、それとも払い戻しをご希望されますか?
よろしくお願いします。