Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] DE 日本郵便のEMSで6/22に配送手配しました。 追跡番号でも状況は確認できます。 追跡番号は●●です。 追跡状況を確認すると6/24にフランクフル...
翻訳依頼文
DE
日本郵便のEMSで6/22に配送手配しました。
追跡番号でも状況は確認できます。
追跡番号は●●です。
追跡状況を確認すると6/24にフランクフルトの税関でとまり、7/17に
商品が届けられているようです。
ご確認をお願いします。
他に必要な情報があれば対応します。
この状況では返金は難しいと思いますがいかがでしょうか?
日本郵便のEMSで6/22に配送手配しました。
追跡番号でも状況は確認できます。
追跡番号は●●です。
追跡状況を確認すると6/24にフランクフルトの税関でとまり、7/17に
商品が届けられているようです。
ご確認をお願いします。
他に必要な情報があれば対応します。
この状況では返金は難しいと思いますがいかがでしょうか?
fantasyc
さんによる翻訳
DE
I delivered on 6/22 via Japan Post's EMS.
The status can be confirmed by the tracking number.
Tracking number is ● ●.
It was stopped at the customs in Frankfurt on 6/24, and seems to be delivered on 7/17, according to the tracking status.
Please confirm it.
If there is any other information you need, please let us know.
But I think refund is difficult in this situation, what do you think?
I delivered on 6/22 via Japan Post's EMS.
The status can be confirmed by the tracking number.
Tracking number is ● ●.
It was stopped at the customs in Frankfurt on 6/24, and seems to be delivered on 7/17, according to the tracking status.
Please confirm it.
If there is any other information you need, please let us know.
But I think refund is difficult in this situation, what do you think?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 156文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,404円
- 翻訳時間
- 7分
フリーランサー
fantasyc
Starter
母国語:中国語
日本語能力試験N1級(最上級)
TOEIC 970点
TOFEL 100点
日本語能力試験N1級(最上級)
TOEIC 970点
TOFEL 100点