Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語からフランス語への翻訳依頼] Dear Mr. / Ms. XXX, Thank you for your inquiry. We confirmed your message. ...

翻訳依頼文
Dear Mr. / Ms. XXX,

Thank you for your inquiry.
We confirmed your message.

When you buy an item from any foreign vendors, you frequently might be subject to applicable customs charges. In that case, you are usually responsible for the customs and duty charges.

Please refer to our "Nin-Japan - Details" page on the Amazon web site and see the following notice.

>Taxes
>L'acheteur doit s'acquitter de tous les droits de douane et des frais internationaux.

Thank you for your understanding.

Best regards,

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
Chère Madame, cher Monsieur XXX,

Merci pour votre demande.
Nous avons confirmé votre message.

Lorsque vous achetez un article auprès de vendeurs étrangers, il est possible que vous soyez fréquemment soumis à l'application de frais de douane. Dans ce cas, vous êtes habituellement en charge du règlement des taxes et des frais de douane.

Veuillez s'il-vous-plaît vous référer à notre page intitulée «Nin-Japan - Details» sur le site web Amazon, et prenez connaissance de la remarque suivante.

>Taxes
>L'acheteur doit s'acquitter de tous les droits de douane et des frais internationaux.

Nous vous remercions de votre compréhension.

Cordialement,

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
498文字
翻訳言語
英語 → フランス語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,120.5円
翻訳時間
1日