Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語からフランス語への翻訳依頼] Dear Mr. / Ms. XXX, Thank you for your inquiry. We shipped your two items o...
翻訳依頼文
Dear Mr. / Ms. XXX,
Thank you for your inquiry.
We shipped your two items on 13 Aug 2013,
and each item is shipped separately.
Please wait a little longer till the remaining item will arrive at your address.
Thank you for your patience.
Best regards,
Thank you for your inquiry.
We shipped your two items on 13 Aug 2013,
and each item is shipped separately.
Please wait a little longer till the remaining item will arrive at your address.
Thank you for your patience.
Best regards,
erikaforte
さんによる翻訳
Bonjour,
Merci pour votre ordre.
Vos deux articles ont été envoyés le 13 août 2013;
chaque article a été envoyé séparé.
Nous vous prions d'attendre jusqu'à ce que tous les deux articles soient arrivés.
Merci de votre patience.
Veuillez agréer mes salutations distinguées
Merci pour votre ordre.
Vos deux articles ont été envoyés le 13 août 2013;
chaque article a été envoyé séparé.
Nous vous prions d'attendre jusqu'à ce que tous les deux articles soient arrivés.
Merci de votre patience.
Veuillez agréer mes salutations distinguées
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 244文字
- 翻訳言語
- 英語 → フランス語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 549円
- 翻訳時間
- 約2時間
フリーランサー
erikaforte
Starter