Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語からフランス語への翻訳依頼] Happy customers and excellent customer service is very important to me. Feedb...

翻訳依頼文
Happy customers and excellent customer service is very important to me. Feedback is my way of knowing how I’m doing. Please leave feedback as soon as possible after you received your purchase. If you feel you have not received five star service under all four categories, contact me and let’s fix it!!

Customers will be responsible for return shipping.
Item refund will arrive gradually.

Thank you!
luciernagasi7 さんによる翻訳
Clientes felices y un excelente servicio al cliente es muy importante para mi. La retroalimentación es mi manera de saber cómo hacerlo. Por favor deje su comentario tan pronto como pueda después de recibir su compra. Si siente que no ha recibido un servicio cinco estrellas bajo cualquiera de las categorías, ¡¡póngase en contacto conmigo y hágamelo saber!!

Los clientes serán responsables de devolver el envío.
El reembolso del artículo arribará gradualmente.

¡Gracias!

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
400文字
翻訳言語
英語 → フランス語
金額 (スタンダード依頼の場合)
900円
翻訳時間
約3時間
フリーランサー
luciernagasi7 luciernagasi7
Starter
Translator from English and French to Spanish (LA and Spain). Living near fro...