Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] その大規模な研究は死亡者数に焦点を当てた。他の研究は、循環器疾患、肥満、2型糖尿病、うつ病等の大部分のアメリカ人を侵している特定の条件に焦点を当てている。...

翻訳依頼文
That large study focused on the numbers of people who died. Other studies have focused on specific conditions affecting the most Americans, things such as cardiovascular disease, obesity, type 2 diabetes and depression. In those studies, too, extended periods of sitting increased risks of illness.

And earlier this year the evidence against many hours of sitting expanded further: The American Journal of Epidemiology published a study finding that those who work a sedentary job have almost twice the risk of a specific type of colon cancer.
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
その大規模な研究は死亡人数に焦点をあてている。他の研究は心血管疾患、肥満、2型糖尿病およびうつ病など多数の米国民に影響を及ぼすような具体的な病状に焦点をあてている。座っている時間が長いと疾患リスクが増えるということがこれらの研究においても示された。

今年初めに、長時間座ることに対する証拠はさらに展開した。米国疫学ジャーナルは、座業者の結腸癌の特殊型罹患率がほぼ2倍となる研究結果を公表した。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
542文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,219.5円
翻訳時間
約1時間