Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 機械仕掛けの馬 そのにんじんは違うよ 羊毛フェルトのインコ 浮いたぞ! ごはんはまだか ニヤリ 干しぶどうをフレッシュぶどうにする方法 子育て中 リンゴの...

この日本語から英語への翻訳依頼は fuyunoriviera さん lapalomatokyo さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 42分 です。

bonsaiによる依頼 2013/07/28 12:59:34 閲覧 2671回
残り時間: 終了

機械仕掛けの馬
そのにんじんは違うよ
羊毛フェルトのインコ
浮いたぞ!
ごはんはまだか
ニヤリ
干しぶどうをフレッシュぶどうにする方法
子育て中
リンゴの本おさえ
えりのある首輪
俺に任せろ!
暑い日は日陰に集まる
りんごの皮を半分むいた
高級なコンテナ
1歩目は右足から
ねこピンバッジ
羊毛フェルトのしろくま
のびたい気分
ラテアート さくら
耳当てしてるけど、そこは耳じゃない
いちごのロールケーキ
尻尾のショータイム
砂でお城をつくったよ
着陸するよー
洞窟の奥にある神聖な場所
食べたことない味だな
アイスコーヒーの氷

fuyunoriviera
評価 63
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2013/07/28 16:41:59に投稿されました
A mechanical horse
That carrot's not what you think it is
Budgerigars made out of wool felt
It's up in the air!
Where's my food?
Grin
How to turn raisins back into grapes
Taking care of the baby
An apple paperweight
A bracelet with a collar
Leave it to me!
Gathering in the shadows on a hot day
When only half an apple is peeled
A fancy container
Walking with your right foot first
A cat broach
Polar bears made out of woof fleece
In the mood to relax
Cherry blossom latte art
He's wearing earmuffs, but not on his ears
A strawberry roll cake
Showtime for tails
I made a sandcastle
I'm going to land!
A sacred place inside a cave
I've never tasted anything like this before
Ice coffee ice
★★★★☆ 4.0/1
lapalomatokyo
評価 59
翻訳 / 英語
- 2013/07/28 14:10:48に投稿されました
Clockwork horse
That's the wrong carrot!
Wool felt parakeet
It floats!
Food's not ready yet?
Grin
How to make raisins into grapes
In the middle of raising a child
Apple Bookmark
High quality container
The first step is from the right foot
Cat pin-badge
Wool felt polar bear
Feel like stretching
Cherry blossom latte-art
He's wearing mufflers, but those aren't his ears!
Strawberry roll-cake
Enter: tails, stage center!
I made a sand castle
We're landing!
The holy place in the back of the cave
It's a taste I've never had
the ice in iced coffee

クライアント

備考

★何の文章なのか、こちらをご参考ください

http://matomeno.in/onegaishimasu/

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。