Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 原因は、梱包にあると考えます。 細長いダンボールのため、Headが端っこに片寄り、Head同士が当たってキズになると思われます。今後は四角のダンボールに入...

翻訳依頼文
原因は、梱包にあると考えます。
細長いダンボールのため、Headが端っこに片寄り、Head同士が当たってキズになると思われます。今後は四角のダンボールに入れて、Head同士が当たらないように、しっかり緩衝材を詰めてください。お手数をおかけしますが、日本の顧客はチェックが非常に厳しいのでご理解ください。あなたも、不具合が少なくなれば、損をしないと思います。どうかご協力を宜しくお願い致します。
katrina_z さんによる翻訳
I think the reason is in the packaging.
Since it was a long and narrow cardboard the head was inclined to the edge and right where the head was is where the damage is. From now on please put it in a square box with lots of cushioning so the head won't hit anything. I know this is a bother but please realize that Japanese customers are extremely picky in checking the details.You also won't have any losses if you reduce the number of problems they have. Thank you for your time.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
195文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,755円
翻訳時間
28分
フリーランサー
katrina_z katrina_z
Senior
こんにちは!はじめまして、チェコ在住のアメリカ英語のネイティブです。
日英翻訳を10年間ぐらい働き、いつも迅速で、いつも締め切りの数時間前に翻訳依頼を完...
相談する