Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 了解しました。では返金してください。 代替えもなく、欠品も多いようですが いつ、どのアイテムが(サイズ別)、いくつ入荷しますか? (たぶん分から...
翻訳依頼文
了解しました。では返金してください。
代替えもなく、欠品も多いようですが
いつ、どのアイテムが(サイズ別)、いくつ入荷しますか?
(たぶん分からないと思いますが・・・)
そちらのオフィスはあなた一人なのか!
それは大変ですね。。
代替えもなく、欠品も多いようですが
いつ、どのアイテムが(サイズ別)、いくつ入荷しますか?
(たぶん分からないと思いますが・・・)
そちらのオフィスはあなた一人なのか!
それは大変ですね。。
lapalomatokyo
さんによる翻訳
I understand. Go ahead and return my money then, please.
If there are no alternative products, perhaps I can wait till you have something new to offer. I don't suppose you know what items (by size), when and how many you'll be adding.
I understand you running your office alone! That must be a lot of work.
If there are no alternative products, perhaps I can wait till you have something new to offer. I don't suppose you know what items (by size), when and how many you'll be adding.
I understand you running your office alone! That must be a lot of work.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 109文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 981円
- 翻訳時間
- 31分
フリーランサー
lapalomatokyo
Starter
はじめまして。ディアスと申します。ほぼ十年間東京に在住し、アメリカに帰国したばっかりの元サルサダンサーです。日本では、テレビ出演など、日本国内や海外の舞台...