Conyacで過去依頼された翻訳結果を表示しています。
24時間対応のクラウド翻訳サービスConyac

[日本語から英語への翻訳依頼] お届けした商品において、不安なことや疑問点がありましたら、お知らせください。 下記は、実際に問い合わせのあった内容の一部です。 ・データコードの刻印の位...

翻訳依頼文
お届けした商品において、不安なことや疑問点がありましたら、お知らせください。
下記は、実際に問い合わせのあった内容の一部です。

・データコードの刻印の位置が、友人が持っている同じバッグと異なる。
ヴィトンのデータコードの刻印は、その商品が製造された年代によって異なります。
真贋を判断するには、同じ年代に製造された商品同士で見比べる必要があります。

・本革部分の色がおかしい気がする。
本革は、商品を使用する場所の風土に影響されます。
日本は湿気の多いため、湿気を含んだ色合いになるようです。
[削除済みユーザ] [削除済みユーザ]さんによる翻訳
If you have any worry and questions regarding the item you have received, please feel free to contact us.
The followings are a part of inquiries we have received from our customers so far.

The engraved data code position is different from that of my friend’s bag/
The data code positin of Luis Vuitton is depending on the year in which the item is manufactured. To judge the authenticity, the item shall be compared with that one manufactured close to the manufacturing date of the bag being verified/


The genuine leather color seems something strange.
The genuine leather is affected by the environmental condition where it is used. Since Japan is the humidity country, the color of leather becomes the humidity absorbed taste color.

Conyacで翻訳した結果

依頼文字数
239

翻訳言語
日本語=>英語

金額(スタンダード依頼の場合)
2,151円

翻訳時間
27分

Conyacの翻訳は1文字1.5円〜
人力による高品質で圧倒的な激安価格
24時間web上から注文受付。最短10分で納品!!!
英訳・和訳・中国語への翻訳など66言語に対応可能な106,000人の翻訳者があなたの依頼に対応します。
依頼完了まで3ステップ!!! (所要時間約3分)