Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 世界最大のロジスティクス国際見本市である「CeMAT」が、2014年5月19日から23日までの5日間、ドイツのハノーバーで開催。 「CeMAT」は、これ...
翻訳依頼文
世界最大のロジスティクス国際見本市である「CeMAT」が、2014年5月19日から23日までの5日間、ドイツのハノーバーで開催。
「CeMAT」は、これまでイントラロジスティックスのトレンドが発表されており、それ故に国際的で独自性の高い見本市として知られている。今回のテーマ「スマート、インテグレーテッド、エフィシェント」では、バリューチェイン全体で、統合物流チェーンのインテリジェントな管理を取り上げて、ネットワーク化が進んだ世界を映し出すとしている。
「CeMAT」は、これまでイントラロジスティックスのトレンドが発表されており、それ故に国際的で独自性の高い見本市として知られている。今回のテーマ「スマート、インテグレーテッド、エフィシェント」では、バリューチェイン全体で、統合物流チェーンのインテリジェントな管理を取り上げて、ネットワーク化が進んだ世界を映し出すとしている。
The “CeMat”, the World’s Leading Fair for Intralogistics, will be held at Hannover, Germany for five days starting from May 19 to 23, 2013.
The “CeMAT” has come out with the trend on the Intralogistics in the past, and therefore, it is internationally well known as one of the highly distinctiveness fair.
The main theme for the 2014, “Smart, Integrated, Efficient”, will bring up the integrated logistics chain management in the overall value chain, and it will express the progressing networking world.
The “CeMAT” has come out with the trend on the Intralogistics in the past, and therefore, it is internationally well known as one of the highly distinctiveness fair.
The main theme for the 2014, “Smart, Integrated, Efficient”, will bring up the integrated logistics chain management in the overall value chain, and it will express the progressing networking world.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 226文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,034円
- 翻訳時間
- 43分