Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] Antoniusはテュロスに到着した。困ったことにイタリアでは、不穏な噂はすでに現実となっていた。彼の支持者と帝王政治派の指導者の間で新たな内戦が勃発して...
翻訳依頼文
Antonius arrived at Tyre.Of trouble in Italy,the most disquieting rumours were already current: he learned that a new and alarming civil war had broken out between his own adherents and the Caesarian leader.The paradox that Antonius went from Syria to Egypt and lurked in Egypt,while in Italy his wife and his brother not smerely championed his cause and won Republican support, but even raised civil war with a fair prospect of destroying the rival Caesarian leader, might well seem to cry out for an explanation.It was easy and to hand--Antonius was besotted by drink, the luxury of Alexandria and the proverbial charms of an alien queen, or else his complicity in the designs of his brother was complete but unavowed.
mylovin113
さんによる翻訳
Antoniusはテュロスに到着した。困ったことにイタリアでは、不穏な噂はすでに現実となっていた。彼の支持者と帝王政治派の指導者の間で新たな内戦が勃発しているとわかった。彼の妻と弟が彼のために闘い共和制の支持を得て、ライバルの帝王政治派を打ち砕く見込みをもって内戦すら起こした一方で、Antoniusはシリアからエジプトへと向かい、そこで身を埋めていたという矛盾には説明が必要なのも尤もだろう。なんとも簡単なことだ。Antoniusは酒や、アレクサンドリアの絢爛、異国の女王の周知の魅力に耽溺していた。そうでなければ、彼の弟の指揮によって公言されないまでも共犯であるということが確実なものとなっていた。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 720文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,620円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
mylovin113
Starter