Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは、Booking no. 448114 と ロット番号3042375 の〇〇(名前)です 日本への発送は完了しましたか? 追跡番号を教えてく...

この日本語から英語への翻訳依頼は katrina_z さん transcontinents さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 108文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

tomtomtom0517による依頼 2013/07/24 07:23:26 閲覧 1450回
残り時間: 終了

こんにちは、Booking no. 448114 と ロット番号3042375
の〇〇(名前)です

日本への発送は完了しましたか?

追跡番号を教えてください。

もし発送が完了していなければ至急発送してもらえませんか?

よろしく

katrina_z
評価 68
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2013/07/24 07:35:34に投稿されました
Hello, this is 〇〇. My booking no. is 448114 and my lot number is 3042375.

Have you finished shipping it to Japan?

Could you please tell me the tracking number for it?

If you haven't finished yet then could you please ship it off ASAP?

Thank you.
transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/07/24 07:32:36に投稿されました
Hellow, this is 〇〇 of Booking no. 448114 and lot number 3042375.

Have you already sent it to Japan?

Please let me know the tracking number.

If you haven't sent it yet, will you send it immediately?

Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。