Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 契約書の件の進捗はどのようになっていますか? ご理解いただけたらすぐに私のところに署名入りのデータを送ってください。 また、見る限りまだ我々の作品を貴...
翻訳依頼文
契約書の件の進捗はどのようになっていますか?
ご理解いただけたらすぐに私のところに署名入りのデータを送ってください。
また、見る限りまだ我々の作品を貴方のECサイト上で本格的に販売していないように見えますが、こちらの進捗もいかがですか?
また、スウェーデンのお客さんの反応があったら教えてください、とても気になります。
我々は多くの人に作品を知ってもらうことをとても楽しみにしています。
ご理解いただけたらすぐに私のところに署名入りのデータを送ってください。
また、見る限りまだ我々の作品を貴方のECサイト上で本格的に販売していないように見えますが、こちらの進捗もいかがですか?
また、スウェーデンのお客さんの反応があったら教えてください、とても気になります。
我々は多くの人に作品を知ってもらうことをとても楽しみにしています。
teruriyamawaki
さんによる翻訳
How is the contract document going on?
Could you please send me the data with your signature when you agree.
Also, it seems you're not selling our products on your EC site in full-scale, I'd like to know the progress of it.
Please let me know you have any feedback from client in Sweden, I'm curious.
We're looking forward our art works to being known by a lot of people.
Could you please send me the data with your signature when you agree.
Also, it seems you're not selling our products on your EC site in full-scale, I'd like to know the progress of it.
Please let me know you have any feedback from client in Sweden, I'm curious.
We're looking forward our art works to being known by a lot of people.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 189文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,701円
- 翻訳時間
- 12分
フリーランサー
teruriyamawaki
Starter
フリーランス翻訳/通訳
*英語→日本語 *インドネシア語→日本語
エンタメ、ファッション、旅行関連、映画、環境問題、社会問題等が得意分野です。
...
*英語→日本語 *インドネシア語→日本語
エンタメ、ファッション、旅行関連、映画、環境問題、社会問題等が得意分野です。
...