Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] お世話になっております。 現在、仕入た商品が順調に売れており今後も仕入れ数量が増えていく予定です。 今月も数量は分かりませんがあと1回注文しようと考えて...
翻訳依頼文
お世話になっております。
現在、仕入た商品が順調に売れており今後も仕入れ数量が増えていく予定です。
今月も数量は分かりませんがあと1回注文しようと考えています。
その際に参考にしたいので下記の2点を教えて下さい。
・仕入可能な商品名と単価の一覧。(10個の場合)
・日本へ直送する場合のキログラムあたりの単価。
お手数をお掛け致しますがよろしくお願いいたします。
現在、仕入た商品が順調に売れており今後も仕入れ数量が増えていく予定です。
今月も数量は分かりませんがあと1回注文しようと考えています。
その際に参考にしたいので下記の2点を教えて下さい。
・仕入可能な商品名と単価の一覧。(10個の場合)
・日本へ直送する場合のキログラムあたりの単価。
お手数をお掛け致しますがよろしくお願いいたします。
sputnik
さんによる翻訳
Thank you for your help.
The products on stock are currently selling well and we have plans to increase our stock.
We're yet unable to tell the exact quantity for this month, but we think that we will restock at least once more.
On that occasion, we have the following questions:
- What are the brand names of the products currently available? Is it possible to receive a summary of their unit prices when ordering 10 pieces?
- What would be the estimated price per kilogram for direct delivery to Japan?
We hope that this is not causing you too much additional work.
Thanks in advance,
The products on stock are currently selling well and we have plans to increase our stock.
We're yet unable to tell the exact quantity for this month, but we think that we will restock at least once more.
On that occasion, we have the following questions:
- What are the brand names of the products currently available? Is it possible to receive a summary of their unit prices when ordering 10 pieces?
- What would be the estimated price per kilogram for direct delivery to Japan?
We hope that this is not causing you too much additional work.
Thanks in advance,
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 175文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,575円
- 翻訳時間
- 23分
フリーランサー
sputnik
Starter
I've studied technical translation at the University of Hildesheim in the pas...