Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] ドイツ 弊社のセラーパフォーマンスチームは出品者様の要請を再検討させて頂きます。2013年7月21日12:08:05(グリニッジ標準時)+2時間 ...
翻訳依頼文
DE
Our Seller Performance team will review your appeal, and you should expect a reply by 21 Jul 2013 12:08:05 GMT+02:00.
Things you can do while awaiting our response:
Confirm all the items you have dispatched and provide tracking information.
Update your inventory.
Monitor customer contacts and resolve any customer issues.
Solicit feedback from your customers.
Learn more about how to improve your selling performance.
You wrote:
Suspended for poor selling performance
Our Seller Performance team will review your appeal, and you should expect a reply by 21 Jul 2013 12:08:05 GMT+02:00.
Things you can do while awaiting our response:
Confirm all the items you have dispatched and provide tracking information.
Update your inventory.
Monitor customer contacts and resolve any customer issues.
Solicit feedback from your customers.
Learn more about how to improve your selling performance.
You wrote:
Suspended for poor selling performance
gloria
さんによる翻訳
ドイツ
当社のセラーパフォーマンスチームがあなたの申し立てを検討します。回答は2013年7月21日の 12:08:05 GMT+02:00頃になるでしょう。
回答をお待ちの間にしていただきたいこと:
あなたが発送した商品すべてを確認し、追跡情報を提供する。
在庫を更新する。
カスタマーからの連絡を注視し、カスタマーとの問題を解決する。
カスタマーからのフィードバックを依頼する。
販売パフォーマンスを向上するにはどうすれば良いかこちらでご確認ください。
あなたからの質問:
販売パフォーマンスが低いため停止となりました
当社のセラーパフォーマンスチームがあなたの申し立てを検討します。回答は2013年7月21日の 12:08:05 GMT+02:00頃になるでしょう。
回答をお待ちの間にしていただきたいこと:
あなたが発送した商品すべてを確認し、追跡情報を提供する。
在庫を更新する。
カスタマーからの連絡を注視し、カスタマーとの問題を解決する。
カスタマーからのフィードバックを依頼する。
販売パフォーマンスを向上するにはどうすれば良いかこちらでご確認ください。
あなたからの質問:
販売パフォーマンスが低いため停止となりました