Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] FR  貴方のEメールについてフランスの Algam社 に最初は電話で、次にEメールで連絡を取りました。 彼らはフランスのディーラーにのみKORGの...

翻訳依頼文
FR

Further to your email, I contacted Algam in France, by phone first, then by email.
They are making KORG after sales service for French dealer only and are not xwilling to work on my device. They requested a copy of the invoice and as you are based in Japan, they consider it is not their duty to fix this device.
Please tell me how to proceed to get it repaired or returned to you.
Best regards
krause_eriko さんによる翻訳
FR 

貴方のEメールについてフランスの Algam社 に最初は電話で、次にEメールで連絡を取りました。 彼らはフランスのディーラーにのみKORGのアフターサービスを行っており、 私のデバイスを快く受けようとしません。 彼らは日本にある御社の請求書のコピーを要求しており、このデバイスを直す義務は彼らには無いとも考えているようです。 どうやってこの機械を修理に持ち込み直してもらえるか、あるいは御社に返品するのか教えてください。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
393文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
885円
翻訳時間
42分
フリーランサー
krause_eriko krause_eriko
Starter
在独10年