Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 「イヤホンスピーカーセットの改善要望」 イヤホンスピーカーセットについて、改善してほしい部分がいくつかあります。 ・マイクをヘルメットに取り付ける部分の...
翻訳依頼文
「イヤホンスピーカーセットの改善要望」
イヤホンスピーカーセットについて、改善してほしい部分がいくつかあります。
・マイクをヘルメットに取り付ける部分の接着剤がベタベタする。接着力が弱くマジックテープを剥がそうとすると接着剤の方が剥がれてしまう。
・マイクの先端部分の部品がぐらついている物が多く、ノイズ発生の原因になっている。
・スピーカーが厚すぎるため、ヘルメットをかぶるとスピーカーが耳に当たって痛い。もっと薄くしてほしいです。
これらを改善すればもっと売れるようになると思います。
イヤホンスピーカーセットについて、改善してほしい部分がいくつかあります。
・マイクをヘルメットに取り付ける部分の接着剤がベタベタする。接着力が弱くマジックテープを剥がそうとすると接着剤の方が剥がれてしまう。
・マイクの先端部分の部品がぐらついている物が多く、ノイズ発生の原因になっている。
・スピーカーが厚すぎるため、ヘルメットをかぶるとスピーカーが耳に当たって痛い。もっと薄くしてほしいです。
これらを改善すればもっと売れるようになると思います。
mjjordan85
さんによる翻訳
"Earphone Speaker Set Improvement Request"
There are a few points we would like to see improved on the earphone speaker set.
・The adhesive for attaching the mic to the helmet is sticky. The adhesive is weak and it peels of more than magic tape.
・There are many parts on the edge of the mic that are loose, and this is causing a noise.
・The speakers are too thick, so they hurt ones ears when wearing the helmet. I would like them to be thinner.
I think if you could improve these points, they would sell better.
There are a few points we would like to see improved on the earphone speaker set.
・The adhesive for attaching the mic to the helmet is sticky. The adhesive is weak and it peels of more than magic tape.
・There are many parts on the edge of the mic that are loose, and this is causing a noise.
・The speakers are too thick, so they hurt ones ears when wearing the helmet. I would like them to be thinner.
I think if you could improve these points, they would sell better.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 239文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,151円
- 翻訳時間
- 25分
フリーランサー
mjjordan85
Starter
I have about 2 years of translation experience including my final year at uni...