Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 商品数を増やすために、大量に仕入れる服とは別に少量だけ購入して品揃えも豊富にしたい。 既成品で構わないので、100着以下の少量で買うことができる服はないか...
翻訳依頼文
商品数を増やすために、大量に仕入れる服とは別に少量だけ購入して品揃えも豊富にしたい。
既成品で構わないので、100着以下の少量で買うことができる服はないか?
例えば最新のデザインでなければ安く少量でも提供できるといった服があれば紹介して欲しい。
商品や対応が良ければ継続して大量に購入することを考えている。よろしくお願いいたします。
既成品で構わないので、100着以下の少量で買うことができる服はないか?
例えば最新のデザインでなければ安く少量でも提供できるといった服があれば紹介して欲しい。
商品や対応が良ければ継続して大量に購入することを考えている。よろしくお願いいたします。
yyokoba
さんによる翻訳
In addition to the apparels that I buy in large lots, I want to buy other apparels in small quantities to increase the number and variety of the products. I don't mind if they are existing products, but do you have any apparels that I can buy in quantities less than 100 pieces?
For example, if you have something that you can sell at a discount because they are not of the latest design, please let me know.
If your products and services are good, I plan to buy from you on a regular basis in large quantities. Thank you for your consideration.
For example, if you have something that you can sell at a discount because they are not of the latest design, please let me know.
If your products and services are good, I plan to buy from you on a regular basis in large quantities. Thank you for your consideration.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 163文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,467円
- 翻訳時間
- 15分
フリーランサー
yyokoba
Senior
日本語<>英語