Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ○○を購入したいです。 24個購入した場合、送料込みで一個あたり価格はいくらになりますか? 希望は各$100程度です。 化粧品類は一品目24個以内の輸入...
翻訳依頼文
○○を購入したいです。
24個購入した場合、送料込みで一個あたり価格はいくらになりますか?
希望は各$100程度です。
化粧品類は一品目24個以内の輸入制限がありますので、購入する場合は24個注文致します。
よく売れるようであれば、月に1-2回購入したいと思っています。
他の△△製品も興味がありますので、可能であれば価格表を送ってください。
24個購入した場合、送料込みで一個あたり価格はいくらになりますか?
希望は各$100程度です。
化粧品類は一品目24個以内の輸入制限がありますので、購入する場合は24個注文致します。
よく売れるようであれば、月に1-2回購入したいと思っています。
他の△△製品も興味がありますので、可能であれば価格表を送ってください。
livevil2702
さんによる翻訳
I would like to buy oo.
If I ordered 24 pieces how much would be the price for each including postage?
I would pay about 100$ for each.
Since there is an import limit of 24 pieces regarding cosmetic products, I would order 24 pieces if I decided to buy.
If they sell well I am thinking of buying 1-2 times a month.
I am interested in other △△ products. If it is possible please send me a price list.
If I ordered 24 pieces how much would be the price for each including postage?
I would pay about 100$ for each.
Since there is an import limit of 24 pieces regarding cosmetic products, I would order 24 pieces if I decided to buy.
If they sell well I am thinking of buying 1-2 times a month.
I am interested in other △△ products. If it is possible please send me a price list.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 166文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,494円
- 翻訳時間
- 21分
フリーランサー
livevil2702
Starter
11歳で渡独、ドイツで10年間過ごし、現地のGymnasiumを卒業。
ドイツ語に関しては母国語レベルです。
ミュンヘン空港に三年半勤務。職場では常に...
ドイツ語に関しては母国語レベルです。
ミュンヘン空港に三年半勤務。職場では常に...