Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語からネイティブ 日本語への翻訳依頼] ウェブの健全さの多くの異なる次元を網羅するデータを蓄積し、それを自由に利用できるようにすることによって、ウェブ・インデックスは、各国がどのようにこの強力な...

翻訳依頼文
By compiling data across many different dimensions of Web health and making it freely available, the Web Index will help deepen and broaden our understanding of how countries can maximise the impact of this powerful tool. The results can be utilized by decision makers across the public and private sectors, as well as academia, NGOs, and the technology industry itself.

What Issues does the Web Index Cover?

The Web Index assesses the use, utility and impact of the Web around the world. The Index measures and ranks:
tatsuoishimura さんによる翻訳
ウェブの健全さの多くの異なる次元を網羅するデータを蓄積し、それを自由に利用できるようにすることによって、ウェブ・インデックスは、各国がどのようにこの強力なツールの影響力を最大化できるかの認識を深め、拡大することに役立ちます。その結果は、広く官民、および学界、NGO、ならびにテクノロジー産業自身の意思決定者によって利用されることが可能です。

ウェブ・インデックスは、どんな問題を取り扱うのでしょうか?

ウェブ・インデックスは、世界中でウェブの使用、有用性、および影響を評価します。インデックスが測定し順位付けするのは、

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
516文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,161円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
tatsuoishimura tatsuoishimura
Standard
経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...