Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からネイティブ 中国語(繁体字)への翻訳依頼] スレッドの順位を上げない時に使用します。 チェックをつけると、TOPにスレッドが浮上して表示されないので、他のスレッドの進行を妨げません。 IDを表示し...
翻訳依頼文
スレッドの順位を上げない時に使用します。
チェックをつけると、TOPにスレッドが浮上して表示されないので、他のスレッドの進行を妨げません。
IDを表示します。
IDは複数のコメントをする時に自分が同一人物だと証明する時に使います。
入力欄を拡大させる時に使用します。
他に何かわからない事はこちらからご連絡下さい。
Q&A
■どうやって使うのですか?
まず、掲示板をさがしましょう。掲示板一覧表を利用してください。
関係ないところで書き込みすると荒らし扱いや削除されます。
チェックをつけると、TOPにスレッドが浮上して表示されないので、他のスレッドの進行を妨げません。
IDを表示します。
IDは複数のコメントをする時に自分が同一人物だと証明する時に使います。
入力欄を拡大させる時に使用します。
他に何かわからない事はこちらからご連絡下さい。
Q&A
■どうやって使うのですか?
まず、掲示板をさがしましょう。掲示板一覧表を利用してください。
関係ないところで書き込みすると荒らし扱いや削除されます。
shoubaiz
さんによる翻訳
不想變動討論串的排位時可使用。
打勾後討論串即不會上升至TOP,不會妨礙其他討論串的進行。
顯示ID。
ID在多個留言中,欲證明自己是同一個人時可使用。
擴大輸入欄位時使用。
如果還有不懂的地方,請按這裡與我們連絡。
Q&A
■請問要怎麼使用?
請先找到想使用的留言板。請利用留言板一覽表搜尋。
如在留言板留下無關主題的文章,會被視為亂板或被刪除留言。
打勾後討論串即不會上升至TOP,不會妨礙其他討論串的進行。
顯示ID。
ID在多個留言中,欲證明自己是同一個人時可使用。
擴大輸入欄位時使用。
如果還有不懂的地方,請按這裡與我們連絡。
Q&A
■請問要怎麼使用?
請先找到想使用的留言板。請利用留言板一覽表搜尋。
如在留言板留下無關主題的文章,會被視為亂板或被刪除留言。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 228文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 中国語(繁体字)
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,052円
- 翻訳時間
- 約4時間
フリーランサー
shoubaiz
Starter
フリーランス日中/中日翻訳・通訳者を目指しております。
日系企業で合計6年の仕事経験を生かし、お役に立つ翻訳サービスを提供してまいります。
いいステー...
日系企業で合計6年の仕事経験を生かし、お役に立つ翻訳サービスを提供してまいります。
いいステー...