Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼] 本日6/4(水)より6/11発売 NEW SINGLE「Sweat / Answer」から 「Sweat」「Answer」の着うた®を各配信サイトにて先行...

翻訳依頼文
本日6/4(水)より6/11発売 NEW SINGLE「Sweat / Answer」から
「Sweat」「Answer」の着うた®を各配信サイトにて先行配信開始いたしました!!

▼ダウンロードはコチラから

mu-mo ⇒ http://q.mu-mo.net/toho_utafull/
※フィーチャーフォン/スマートフォン共通



レコチョク ⇒ http://recochoku.jp/thsk/
※フィーチャーフォン/スマートフォン共通


【i-mode】iMenu > メニューリスト > 着うた/着モーション > J-POP
【EZweb】au one > カテゴリ(メニューリスト) > 着うた > J-POP
【Yahoo!ケータイ】メニューリスト > 着うた・ビデオ・メロディ > 着うた

※配信開始時間はサイトにより異なります。各サイトにてご確認下さい。
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
今日6/4(星期三)起,於各大下載網站搶先開放下載6/11發售新單曲「Sweat / Answer」的來電答鈴!

▼請由以下網址下載

mu-mo ⇒ http://q.mu-mo.net/toho_utafull/
※普通手機/智慧型手機通用

REKOCYOKU ⇒ http://recochoku.jp/thsk/
※普通手機/智慧型手機通用


【i-mode】iMenu >選單列表> 來電答鈴/影音來電鈴聲 > J-POP
【EZweb】au one > 類別(選單列表) > 來電答鈴 > J-POP
【Yahoo!手機】選單列表 > 來電答鈴・影音・旋律 > 來電答鈴

※配信開始時間はサイトにより異なります。各サイトにてご確認下さい。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
374文字
翻訳言語
日本語 → 中国語(繁体字)
金額 (スタンダード依頼の場合)
3,366円
翻訳時間
約4時間