Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からネイティブ 韓国語への翻訳依頼] 書き込みたい掲示板がみつかったら、次は書き込める話題のスレッドをさがしましょう。 最初のページだけじゃなくスレッド一覧もみてください。 ■スレッドやレス...
翻訳依頼文
書き込みたい掲示板がみつかったら、次は書き込める話題のスレッドをさがしましょう。
最初のページだけじゃなくスレッド一覧もみてください。
■スレッドやレスを読むにはどうするの?
最初の画面に表示されているスレッドなら、その一番下に「DD」のリンクがあるので、クリックすればレスを読むことができます。
■書き込むにはどうすれば良いの?
表示されてるスレッドに書き込みたいときは、その下にある書き込み欄を利用してください。
最初のページだけじゃなくスレッド一覧もみてください。
■スレッドやレスを読むにはどうするの?
最初の画面に表示されているスレッドなら、その一番下に「DD」のリンクがあるので、クリックすればレスを読むことができます。
■書き込むにはどうすれば良いの?
表示されてるスレッドに書き込みたいときは、その下にある書き込み欄を利用してください。
hyun_0216
さんによる翻訳
글을 쓰고 싶은 게시판을 발견하거든, 다음은 글을 쓸 수 있는 화제의 스레드를 찾아봅시다.
첫 페이지 뿐 아니라 스레드 일람도 확인해주세요.
■스레드와 댓글을 읽으려면 어떻게 하나요?
첫 화면에 표시되어 있는 스레드라면, 제일 아래에 'DD' 링크가 있는데 그걸 클릭하면 댓글을 읽을 수 있습니다.
■글을 쓰려면 어떻게 해야 하나요?
표시된 스레드에 글을 쓰고 싶을 때는, 그 아래에 있는 글쓰기란을 이용해주세요.
첫 페이지 뿐 아니라 스레드 일람도 확인해주세요.
■스레드와 댓글을 읽으려면 어떻게 하나요?
첫 화면에 표시되어 있는 스레드라면, 제일 아래에 'DD' 링크가 있는데 그걸 클릭하면 댓글을 읽을 수 있습니다.
■글을 쓰려면 어떻게 해야 하나요?
표시된 스레드에 글을 쓰고 싶을 때는, 그 아래에 있는 글쓰기란을 이용해주세요.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 203文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 韓国語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,827円
- 翻訳時間
- 35分
フリーランサー
hyun_0216
Senior
自己紹介:
日本語→韓国語、英語→韓国語の対応が可能なバイリンガルです。2007年から翻訳を始め、今に至ります。得意分野は、ビジネスや文化、ITなど多岐...
日本語→韓国語、英語→韓国語の対応が可能なバイリンガルです。2007年から翻訳を始め、今に至ります。得意分野は、ビジネスや文化、ITなど多岐...