Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 複数のサイトでAppleの将来のエントリーレベルiPhoneと主張されているものの画像がこの時点で何度もリークされてきましたが、新たなレポートには、これま...

翻訳依頼文
Images of what multiple sites claim to be Apple’s upcoming entry-level iPhone have leaked numerous times at this point, but a new report includes what may be the highest-quality photos to date. Fanatic Fone, which has published images of what are believed to be authentic iPhone 5S parts in the past, recently posted several high-quality photos of what it says is the housing from Apple’s upcoming budget iPhone. The site notes that the casing collects fingerprints very easily, but it does not appear to be cheap. In fact, although some reports refer to the upcoming new model as the cheap iPhone, the site says it will likely not be much cheaper than Apple’s flagship iPhone 5S when it debuts later this year. Several high-quality images of the new iPhone’s housing follow below along with an image of what Weibo user BenjaminTech claims to be volume buttons from the budget iPhone in four different colors.
mars16 さんによる翻訳
複数のサイトでAppleの将来のエントリーレベルiPhoneと主張されているものの画像がこの時点で何度もリークされてきましたが、新たなレポートには、これまでで品質の最も高い写真があります。Fanatic Foneは過去にiPhone 5S の純正部品と信じられている画像を公表してきましたが、最近、Appleの次なる低価格iPhoneからのものであるという高品質写真を複数投稿しました。
このサイトでは、ケースに簡単に指紋がつくと述べていますが、低価格ではなさそうです。実際、次の新モデルを低価格iPhoneと言っているレポートもありますが、そのサイトでは今年遅くにデビューする時には旗艦機器であるiPhone 5S よりかなり安くなることはないだろうとしています。新型 iPhoneの覆い部分の高画質画像は、WeiboユーザーのBenjaminTechが四色の低価格iPhoneの音量ボタンという画像と共にこの下に続きます。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
909文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,046円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
mars16 mars16
Standard
翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード案件1000件超の実績)。
ビジネス、政治、経済、IT関係のニュース記事や市場...
相談する