[英語から日本語への翻訳依頼] 最近の政府の、国内の価格水準を下げようという提案は、投資にとって脅威の元となっている。 全ての価値を脅かす、主要生産物の特許権の期限切れ。 費用削減方...

この英語から日本語への翻訳依頼は senko さん monagypsy さん bgrass さん kaname_taka さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 8件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 2139文字

kinenaotoによる依頼 2011/02/11 16:02:02 閲覧 1804回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

Strong intellectual property (IP) protection laws.
Highly trained workforce, stable government and economy.
Favourable tax climate for foreign investment.
World-class capabilities across the entire value chain, from basic research to support
services.
Well-established research infrastructure backed by strong supporting industries.
Strong government support for drug discovery, as illustrated by the new biomedical
research centre Biopolis.
Traditional preference for prescription and branded medicines.

senko
評価
翻訳 / 日本語
- 2011/02/11 16:28:49に投稿されました
強固な知的財産(IP)保護法。
高度に訓練された労働力、安定した政治経済。
海外投資への良好な税傾向。
基本的な研究から支援サービスまで、価値連鎖全体に渡っての世界規模の能力。
有力なサポート産業に支援されている、確立した研究基盤。
例えば新しいバイオポリス生体医療研究所のような、薬品開発に対する政府の十分な支援。
伝統的に処方箋やブランドのある薬剤が好まれていること。
★★★★☆ 4.0/1
senko
senko- 13年以上前
@kinenaoto
評価ありがとうございます。
bgrass
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/02/11 17:22:58に投稿されました
強力な知的所有権(IP)保護法。
高度に訓練された要員、安定した政府と経済。
海外投資のための良好な租税環境。
ヴァリュー・チェイン全体にわたる世界に通用する能力(基礎研究からサポート・サービスまで)。
強力な支持産業によって支援される確立されたリサーチ基盤。
創薬(具体的には、新しい生医学的なリサーチ・センターBiopolis)に対する強力な政府の支援。
処方薬とブランド薬に対する伝統的処方。
kaname_taka
評価
翻訳 / 日本語
- 2011/02/11 19:52:18に投稿されました
強い知財保護法。
高度に訓練された労働力、安定的な政府と経済。
海外投資に取って好ましい税制。
基礎研究からサポートサービスに到るまでの、全体的な価値連鎖にまたがる、ワールドクラスの能力。
強力なサポート産業の後援による、高度に整備された研究インフラ。
ビオポリス新バイオ医療研究センターに見られるように、新薬の開発のサポートに強力な政府
処方箋が必要な、ブランド医療薬に対する伝統的な嗜好
原文 / 英語 コピー

Local manufacturing sector output comprises predominantly cheap, basic medicines.
Small generics segment due to traditional preference for branded products, despite
government encouragement and generic substitution in public hospitals.
Problematic access to research and development (R&D) venture finance.
Small population size, which limits longer-term market potential.
Tendering system reflects negatively on overall pharmaceutical values.

Government focused on developing Singapore into a hub for pharmaceuticals,medical devices, clinical trials and biotechnology, attracting both foreign investment
and patients.

senko
評価
翻訳 / 日本語
- 2011/02/11 16:54:24に投稿されました
地方の工業部門の生産高は、主に安価な基礎医学で成り立っている。
ブランド製品が伝統的に好まれているため、政府の奨励や、公共病院でのノーブランド品の代用があるにも関わらず、ノーブランド部門は小規模である。
研究開発(R&D)を行うベンチャー・ファイナンスとの、問題ある結びつき方。
長期市場の可能性を制限する、小規模な人口。
売買同時入札方式が、薬学の実用性全体に悪影響を及ぼす。
政府は、シンガポールを、海外投資や患者を引き付ける、薬学、医療装置、臨床実験や生体工学の中枢へと発展させることに焦点を置いている。
★★★★☆ 4.0/1
kinenaoto
kinenaoto- 13年以上前
>地方の工業部門の生産高は、主に安価な基礎医学で成り立っている。
日本語として意味が通じない気がします。basic medicineのmedicineは「薬」という訳が正しいと思います。アルクで検索すると、基礎医学と出ますが。
senko
senko- 13年以上前
そのようですね。一行目を
「地方の工業部門の生産高は、主に安価な基礎的薬品によるもので成り立っている。」
と訂正願います。すみません。
原文 / 英語 コピー

Pro-reform government policy adding impetus to domestic market development in
search of foreign investment.
ASEAN harmonisation gradually removing trade barriers.
Increasing potential of export sector, boosted by multinational presence and the
country’s growing status as a regional R&D and manufacturing base.
Better import-export balance, allowing greater re-investment in market development in
medium and long term.
Tax breaks offered to drug makers in exchange for increase in local production
capacity.
Expansion of the elderly and disabled care programme to boost demand for
treatments of chronic diseases.

senko
評価
翻訳 / 日本語
- 2011/02/12 01:23:56に投稿されました
海外投資を求める、国内市場に起動力を与える改革賛成派の政策。
貿易の障壁を徐々に取り除く、ASEAN内の調和。
多国籍間で影響力のある存在や、局地的な研究開発や工業の基盤として、向上中の国の地位などに後押しされる、輸出部門の潜在能力の増大。
中期、長期に渡る市場の成長での、より多くの再投資を可能にする、より良い輸出入のバランス。
地方での生産高の増大と引き換えに認められる、薬品製造会社の税控除。
慢性的な病気を対象とした治療の需要を後押しする、高齢者や障害者の介護プログラムの拡大。
★★★★☆ 4.0/1
monagypsy
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2011/02/12 03:38:31に投稿されました
改革推進の行政政策は、外国投資の追及における国内市場の発展に勢いをつけている。
ASEANのハーモナイゼーションは次第に貿易障壁を取り除いてきている。
輸出業の可能性向上は、多国籍企業の存在と地域の研究開発および製造拠点としての国内成長によって加速された。
よりよい輸出入バランスは、中期・長期における市場開発のよりよい再投資を可能にする。
税控除は、地域の生産能力の向上と引き換えに製薬メーカーに提示された。
老人と身体障害者の介護の拡大で、高まる慢性疾患の治療への要望のための準備が行われている。
原文 / 英語 コピー

Recent government proposals to reduce price levels in the country pose a threat to
investment.
Patent expirations on leading products threatening overall values.
Possible expansion of parallel trade and greater collaboration between the public and
private sectors as cost-containment measures would depress margins.
Growing regional competition for multinational investment from Taiwan, South Korea
and others, including India and China.

senko
評価
翻訳 / 日本語
- 2011/02/12 01:46:41に投稿されました
最近の政府の、国内の価格水準を下げようという提案は、投資にとって脅威の元となっている。
全ての価値を脅かす、主要生産物の特許権の期限切れ。
費用削減方法としての、私営部門と公営部門との間での並行貿易やより強力な提携は、余裕を圧迫するだろう。
インドや中国を含め、台湾や韓国などからの多国籍投資を巡っての、激化する競争。
★★★★☆ 4.0/1
monagypsy
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2011/02/12 02:53:52に投稿されました
最近の政府からの価格水準引き下げの提案は、国における投資への脅威となる。
主力商品の特許の失効は、オーバーオール値を脅す。
並行貿易の発展の可能性と価格設定に関する公共機関と私的機関間のよりよい提携は、マージンを低下させるであろう。
台湾、韓国、そしてインド、中国を含むその他の国々からの多国籍企業からの投資のための地域間競争は拡大している。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。