Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 年末に○○が新商品で出るようですね。 あなたのメーカーは、 それに適した新商品を製造するのですか? もしあなたのメーカーが、 新商品を発売する場合は、...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 transcontinents さん hirohiro さん nakayama_naomi さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 98文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 28分 です。

ryosuke0405による依頼 2013/07/13 00:20:59 閲覧 4988回
残り時間: 終了

年末に○○が新商品で出るようですね。

あなたのメーカーは、
それに適した新商品を製造するのですか?

もしあなたのメーカーが、
新商品を発売する場合は、一番に私に知らせてください。

送金の確認はできましたか?

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/07/13 00:38:06に投稿されました
It looks like ○○ will be released as new item at the end of the year.

Will your company manufacture new item to go with that?

If your company will sell new item, please let me know first.

Have you checked the payment?
hirohiro
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/07/13 01:01:09に投稿されました
I heard that new Items are supposed to be released at the end of this year.

Will your company manufacture any new merchandises suitable for them?

Please let me know when you release the merchandises.

Have you been able to confirm the remittance?
nakayama_naomi
評価 55
翻訳 / 英語
- 2013/07/13 00:49:05に投稿されました
I have heard that ○○ will be newly released at the end of the year.

Are you going to make new products to compete with them ?

If you decide to take action on new products, could you please let me know first.

By the way, I am wondering if our remittance has been checked.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。