Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 私の犬の映像が鮮明に思い出され家族と共にとても温かい気持ちになれました。彼は今、楽しく過ごしてい る様で安心しました。父の話も聞く事が出来、しかも2人は逢...

翻訳依頼文
私の犬の映像が鮮明に思い出され家族と共にとても温かい気持ちになれました。彼は今、楽しく過ごしてい る様で安心しました。父の話も聞く事が出来、しかも2人は逢えてまた父に優しく撫でられていると聞き涙が止まりませんでした。すごくわかりやすく説明して くださってありがとうございました。

今回はLevel 2以後初めてやったケースでしたが、 Level 2でのあなたからの素晴らしいアドバイスの数々のおかげで、コミュニケーションにかける時間が1時間も少なくなりました!非常にゆっくりとした歩みですが、進歩を感じております。
ベランダの窓が見えました。外は明るいけれど家の中に日差しが入ってくるほどではない。居間の様な所にいて、周りに人の気配はしない感じ。(Kいわく、それは午前5時ごろで少し明るくなってきた時で、階段の踊り場だった。そこに小さな窓がある。家族全員がいた。)

窓の光に吸い寄せられるように、Lが身体からすぅっと抜けていき、まばゆい光とともになる映像と感覚を受け取りました。痛みがあったようには感じませんでした。
zhizi さんによる翻訳
I, along with my family members, was able to recollect clearly images of my dog, so it was an very heart-warming experience for us. I am relieved to know that he now seems to live happily. I could not stop crying when I heard about his father and that the two met again and he was gently stroked by his father. Thank you very much for your clear explanation.
This was my first case after the Level 2. Thanks to a lot of great advice you gave me in the level 2, I was able to reduce the amount of time for communication by one hour. My progress is very slow, but I definitely feel gradual growth.
I saw a balcony window. It was bright outside, but the sunlight was not strong enough to shine into the room. I saw L was at a place like a living room, and there seemed to be no one there. (K said that it was about 5 am and it was getting light, and that it was at the staircase landing. There is a small window there, and all of the family members were there.)

I saw and sensed that L left his body quietly, as if he was drawn into the light coming into from the window, and he blended into the bright light. L did not seem to have pain.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
455文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
4,095円
翻訳時間
約12時間
フリーランサー
zhizi zhizi
Starter