Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] イギリス 大変失礼しました。 価格更新が上手く更新されず商品がダブって出品されていました。 先程更新が完了しましたのでご報告致します。 ドイツ ①ごめん...
翻訳依頼文
イギリス
大変失礼しました。
価格更新が上手く更新されず商品がダブって出品されていました。
先程更新が完了しましたのでご報告致します。
ドイツ
①ごめんなさい。アルジェリアへは日本から商品を送ることできません。
あなたの力になれなくて残念です。
②了解しました。
しっかりと梱包して商品をお届けしますので
よろしくお願い致します。
大変失礼しました。
価格更新が上手く更新されず商品がダブって出品されていました。
先程更新が完了しましたのでご報告致します。
ドイツ
①ごめんなさい。アルジェリアへは日本から商品を送ることできません。
あなたの力になれなくて残念です。
②了解しました。
しっかりと梱包して商品をお届けしますので
よろしくお願い致します。
tsassa
さんによる翻訳
The U.K.
So sorry.
The price updating was not done properly, there were duplicate listings of the product.
Let me inform you that the update has just been complete.
Germany
(1) Sorry. We cannot ship products from Japan to Algeria.
I regret that we cannot be of service to you.
(2) Understood.
We will do a careful packing and deliver the product to you. Thank you for your understanding and cooperation.
So sorry.
The price updating was not done properly, there were duplicate listings of the product.
Let me inform you that the update has just been complete.
Germany
(1) Sorry. We cannot ship products from Japan to Algeria.
I regret that we cannot be of service to you.
(2) Understood.
We will do a careful packing and deliver the product to you. Thank you for your understanding and cooperation.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 156文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,404円
- 翻訳時間
- 10分
フリーランサー
tsassa
Standard
An experienced and highly valued English-Japanese and Japanese-English transl...