Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ショージ、私の妻に子供ができました。 たくさん稼いで、家族を養わなけばいけないのに、円安や日本市場の競争の激化により あまり稼げなくなってしまいました。 ...
翻訳依頼文
ショージ、私の妻に子供ができました。
たくさん稼いで、家族を養わなけばいけないのに、円安や日本市場の競争の激化により
あまり稼げなくなってしまいました。
あなたの腕時計のおかげで少し稼げてはいますが、今後の売上を上げるのに更に協力して
もらえないでしょうか?
あなたの腕時計の販売数を増やしたいので、卸価格で安く売ってくれる商品をたくさん教えてほしいです。
以下の商品は日本で売れています。
卸価格で売ってもらえる商品を教えてください。
たくさん稼いで、家族を養わなけばいけないのに、円安や日本市場の競争の激化により
あまり稼げなくなってしまいました。
あなたの腕時計のおかげで少し稼げてはいますが、今後の売上を上げるのに更に協力して
もらえないでしょうか?
あなたの腕時計の販売数を増やしたいので、卸価格で安く売ってくれる商品をたくさん教えてほしいです。
以下の商品は日本で売れています。
卸価格で売ってもらえる商品を教えてください。
transcontinents
さんによる翻訳
George, my wife is pregnant.
Although I have to earn lots of money to support my family, I cannot make much money due to cheaper yen and more competition in Japanese market.
Thanks to your watches I make some money, but will you further cooperate to raise my sales in the future? I'd like to increase the sales quantity of your watches, so I appreciate that you let me know many items you can sell at wholesale price.
Following items are selling well in Japan.
Please let me know the items you can sell at wholesale price.
Although I have to earn lots of money to support my family, I cannot make much money due to cheaper yen and more competition in Japanese market.
Thanks to your watches I make some money, but will you further cooperate to raise my sales in the future? I'd like to increase the sales quantity of your watches, so I appreciate that you let me know many items you can sell at wholesale price.
Following items are selling well in Japan.
Please let me know the items you can sell at wholesale price.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 211文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,899円
- 翻訳時間
- 7分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...