Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] その伝統的な製造方法は誰をもうならせます。すばらしい点として、有害化学物質を吸収する、消臭効果を持つ、高温や高湿度の場所に出没するシロアリを遠ざける等の効...

翻訳依頼文
その伝統的な製造方法は誰をもうならせます。すばらしい点として、有害化学物質を吸収する、消臭効果を持つ、高温や高湿度の場所に出没するシロアリを遠ざける等の効果を持ちます。一見ただの黒い固体に見えるかもしれませんが、実は凄い機能を持った魔法のような商品。これらには花やコケが加わっている。見ているだけでも癒しをもたらしてくれる。快適さだけでなく安らぎも得られます。美的感覚を与えてくれる。思わず「かわいい」と感動せざるを得ない。この暑い夏もパンダと一緒なら乗り越えられるでしょう
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
The traditional production processing makes every body amazed.
The particularly great things about are the capabilities of absorbing the toxic chemicals, eliminating odor and keeping out the termites which show up in the place with high temperature and humidity. It simply looks like a black solid, but it is the item actually possessing the amazing magical power. It is with the flowers and moss. Looking at it may give healing atmosphere. It provides not only a comfort but also attaining serenity. It also gives an aesthetic feeling. Just makes every inspired and say “Cute”. Ever body can overcome this crazy hot summer with panda.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
237文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,133円
翻訳時間
31分