[日本語から英語への翻訳依頼] もちろんあなたのことは覚えています。あなたが会社からいなくなってから、製品の品質が悪くなりました。 あなたの信頼とは別に製品自体の信頼性に疑問があります...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 gloria さん yoppo1026 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 160文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

eirinkanによる依頼 2013/07/08 15:39:44 閲覧 2973回
残り時間: 終了

もちろんあなたのことは覚えています。あなたが会社からいなくなってから、製品の品質が悪くなりました。

あなたの信頼とは別に製品自体の信頼性に疑問があります。
この製品は高額商品です。低品質なものを販売する訳にはいきません。

ですので、まずは、一つサンプルを購入することにします。金額をお見積もり下さい。

ご返信お待ちしております。

gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/07/08 15:45:27に投稿されました
Of course I remember you. After you left the company, the quality of the products got worse.

Apart from your credibility, the product it self does not have sufficient credibility.
This is an expensive product, so we cannot sell a product with low quality.

So I will buy one sample at first. Please give me a quotation.

I am looking forward to your reply.
yoppo1026
評価 57
翻訳 / 英語
- 2013/07/08 15:46:44に投稿されました
Of course I remember about you. Since you left the company, the quality of their product has got worse.

Beyond the trust on you, I doubt about the quality of the product itself.
This product is very expensive. I can't sell the product which has low quality.

Therefore, I will purchase a sample. Please estimate.

I'm looking forward to your reply.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。