もちろんあなたのことは覚えています。あなたが会社からいなくなってから、製品の品質が悪くなりました。
あなたの信頼とは別に製品自体の信頼性に疑問があります。
この製品は高額商品です。低品質なものを販売する訳にはいきません。
ですので、まずは、一つサンプルを購入することにします。金額をお見積もり下さい。
ご返信お待ちしております。
翻訳 / 英語
- 2013/07/08 15:45:27に投稿されました
Of course I remember you. After you left the company, the quality of the products got worse.
Apart from your credibility, the product it self does not have sufficient credibility.
This is an expensive product, so we cannot sell a product with low quality.
So I will buy one sample at first. Please give me a quotation.
I am looking forward to your reply.
Apart from your credibility, the product it self does not have sufficient credibility.
This is an expensive product, so we cannot sell a product with low quality.
So I will buy one sample at first. Please give me a quotation.
I am looking forward to your reply.
翻訳 / 英語
- 2013/07/08 15:46:44に投稿されました
Of course I remember about you. Since you left the company, the quality of their product has got worse.
Beyond the trust on you, I doubt about the quality of the product itself.
This product is very expensive. I can't sell the product which has low quality.
Therefore, I will purchase a sample. Please estimate.
I'm looking forward to your reply.
Beyond the trust on you, I doubt about the quality of the product itself.
This product is very expensive. I can't sell the product which has low quality.
Therefore, I will purchase a sample. Please estimate.
I'm looking forward to your reply.