Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 今回ご注文いただく商品は前回のご注文時より若干価格が高くなっています。 今回余分に掛かってしまった返送料金(予想では20ドル程度)は私が負担しますのでこれ...

翻訳依頼文
今回ご注文いただく商品は前回のご注文時より若干価格が高くなっています。
今回余分に掛かってしまった返送料金(予想では20ドル程度)は私が負担しますのでこれを了承してくれますか?
また今回ご注文頂く商品はすでにアメリカにありますのですぐにあなたのご自宅に届く事を思います。

以上をご了承頂けましたら下記のURLから購入して下さい。
※もしこのメッセージにURLが表示されない場合はお手数ですが私のストアフロントに入り、検索窓に○○と入れて出てきた商品ページから購入して下さい。
gloria さんによる翻訳
The item which you order this time is a little more expensive than your previous order.
I will bear the extra return shipping fee (I suppose that it will be around $20). Will you accept this?
And the item which you ordered this time already arrived in USA, so I suppose that you will receive it soon.

If you agree, please buy it from the following URL.
* If the URL is not shown in this e-mail message, please kindly visit my store front and enter ○○ in the search box, and then buy it from the displayed product page.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
233文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,097円
翻訳時間
14分
フリーランサー
gloria gloria
Starter
英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工...
相談する