Conyacで過去依頼された翻訳結果を表示しています。
24時間対応のクラウド翻訳サービスConyac

[日本語から英語への翻訳依頼] メンバーが提示した厳しい条件を一つを除いて理解してくれたことに感謝します 我々はメールでしか会話していないが、貴方の情熱と交渉力は我々も見習わなければな...

翻訳依頼文
メンバーが提示した厳しい条件を一つを除いて理解してくれたことに感謝します

我々はメールでしか会話していないが、貴方の情熱と交渉力は我々も見習わなければなりません

貴方の国の高い税金については理解しています。

では、前回提示した金額、(代金30%引き、送料30%引き)にした場合、貴方はいくらで販売するつもりですか?

この金額が我々が心配するほど安くならない場合は、その金額で売っても構いません

安来鋼と玉鋼はほぼ同じ意味ですが歴史的経緯があります

古代から続く技法で作られているのが玉鋼で その玉鋼をより純度と品質を高めるために近代的工法を作って進化させた鋼が安来鋼です

包丁の作り方については我々のチームは刀匠ですからもちろん日本刀の工法の多くがこの包丁にも使われていると考えてください

また、企業秘密の面があるので全部は言えませんが、軟鉄を割って中に安来鋼を入れています

我々の包丁が良く切れるといわれるのはこの工程にあります

図説したものを添付します

後で送る写真(包丁や刀を制作している写真を含む)は●とHPで使っても構いません。是非多くの人に我々の作品を広めてください
[削除済みユーザ] [削除済みユーザ]さんによる翻訳 14pon 14ponさんによる翻訳
We appreciate that you have accepted our strict terms and condition except one of those.

Although we have been communicating with you only by the email, we feel that we shall emulate your enthusiasm and a negotiating capability.

We understand the quite expensive import taxes and duties in your country.

However, if you accept our previously offered price (30% off for the sword and shipping charge respectively), how much will be your marketing price in your country?

If your price is not cheaper than what we have been worried about, we don’t mind you to go on.

Yasuki Hagane and Tama Hagane are almost same steel material in quality, but there is sight difference over their long history.


Tama Hagane is produced by using the method handed on to the generation to generation from ancient times,
(Tama-hagane steel is forged by the techniques handed on to generations from ancient times.)

Yasuki-hagane steel is a sophistication of Tama-hagane steel undergone the modern forging techniques to enhance the metal's purity and quality.

As for the way of making a knife, as with us being a team of sword smiths, note that many of sword smithing techniques are adopted, naturally.

I cannot reveal the secret techniques, however, we split the body of soft iron to insert Yasuki-hagane steel in-between. This technique accounts for the sharpness of our knives.

I attach a drawing to show the process.

You may use the pictures to be sent for ● and your website, including the ones of us at work. Use them to make our knives at large in the world.

Conyacで翻訳した結果

依頼文字数
477

翻訳言語
日本語=>英語

金額(スタンダード依頼の場合)
4,293円

翻訳時間
約4時間

フリーランサー
Starter
こんにちは

こちらで始めて、ちょうど1年経ちました

英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入学) 思いっきり落ちこぼれ。学習時間、正味50時間ぐらい?
(親が、大学にやったのは無駄だった、と死ぬまで言っていた。本人もいたく同感で、...

Conyacの翻訳は1文字1.5円〜
人力による高品質で圧倒的な激安価格
24時間web上から注文受付。最短10分で納品!!!
英訳・和訳・中国語への翻訳など66言語に対応可能な109,000人の翻訳者があなたの依頼に対応します。
依頼完了まで3ステップ!!! (所要時間約3分)