Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[ドイツ語から日本語への翻訳依頼] こんにちは。 当方での注文作業はしばらく前に完了していて、商品が遅くとも6月18日に到着するはずでしたが、追跡用の伝票番号では、荷物が6月中旬以降どこか...
翻訳依頼文
Guten Tag
Die Bestellung meinerseits ist schon vor einiger Zeit erfolgt und das Paket sollte spätestens am 18. Juni bei mir ankommen, über die entsprechende Paketnummer finde ich aber nur heraus dass das Paket seit mitte Juni irgendwo "zurückgehalten" wird.
Ich habe keine große Erfahrung mit Auslandsbestellungen; was ist da los und kann ich in absehbarer Zeit mit meinem Paket rechnen?
Mit freundlichen Grüßen
Die Bestellung meinerseits ist schon vor einiger Zeit erfolgt und das Paket sollte spätestens am 18. Juni bei mir ankommen, über die entsprechende Paketnummer finde ich aber nur heraus dass das Paket seit mitte Juni irgendwo "zurückgehalten" wird.
Ich habe keine große Erfahrung mit Auslandsbestellungen; was ist da los und kann ich in absehbarer Zeit mit meinem Paket rechnen?
Mit freundlichen Grüßen
tadmiya
さんによる翻訳
こんにちは、
私の注文は少し前にすでに完了し、その商品は遅くとも6月18日までに私のところに到着するはずでした。その荷物の追跡番号はあるのですが、ところが調べてみるとその荷物は6月の中頃にどこかに「返送」されているようです。
私は海外と取引するような経験はあまりないのですが、これはどういうことでしょうか?またこの商品が近日中に私に届くことを期待していてよいのでしょうか?
よろしくお願い申し上げます。
私の注文は少し前にすでに完了し、その商品は遅くとも6月18日までに私のところに到着するはずでした。その荷物の追跡番号はあるのですが、ところが調べてみるとその荷物は6月の中頃にどこかに「返送」されているようです。
私は海外と取引するような経験はあまりないのですが、これはどういうことでしょうか?またこの商品が近日中に私に届くことを期待していてよいのでしょうか?
よろしくお願い申し上げます。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 408文字
- 翻訳言語
- ドイツ語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 918円
- 翻訳時間
- 約6時間
フリーランサー
tadmiya
Starter
Zurzeit arbeite ich in Berlin.
Das macht viel Spaß !!
コメント、レビューお願いします!!
Das macht viel Spaß !!
コメント、レビューお願いします!!