Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] また、お世話になります。 このアンプとRCA端子で接続できるコードを制作できますか? 他のメーカーのプリアンプと接続して使用してみたいと思っています。P...

この日本語から英語への翻訳依頼は yoppo1026 さん liveforyourself さん honeylemon003 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 118文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

kitaによる依頼 2013/07/05 09:37:27 閲覧 3053回
残り時間: 終了

また、お世話になります。

このアンプとRCA端子で接続できるコードを制作できますか?
他のメーカーのプリアンプと接続して使用してみたいと思っています。PIN-RCAです。

可能であれば2本お願い致します。

それでは今回もよろしくお願い致します。

yoppo1026
評価 57
翻訳 / 英語
- 2013/07/05 09:44:55に投稿されました
May I ask a favor of you again?

Could you make a connecting cord with this amplifier and RCA terminal?
I'd like to use it for connecting the pre-amp made in another manufacturer. It is PIN-RCA.

If you can, I will ask you to make two.

Thank you always.
★★☆☆☆ 2.0/1
liveforyourself
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/07/05 10:05:00に投稿されました
I would like to ask for your help again.

Can you make a cord that can connect through RCA connector to this amp?

I want to connect it with an other maker's pre-amplifier that is PIN-RCA.

If possible, please make two cords.

Thank you in advance.
honeylemon003
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/07/05 09:51:17に投稿されました
Hello,

I would like to make an order from you again.

Could you make a connection cord which can connect to RCA terminals?
I would like to try to connect to pre-amplifier of other brands.
Its PIN-RCA.

If possible, I would like 2 of them.

Hoping to hear from you soon,

Thank you.
★★★☆☆ 3.0/2

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。