Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] "商品A"を購入したいです。 今回の注文分の2kg以下のパッケージにまだ空きがあり、同梱できそうでしょうか? 出来るのであれば、詰められる個数を教えてくだ...
翻訳依頼文
"商品A"を購入したいです。
今回の注文分の2kg以下のパッケージにまだ空きがあり、同梱できそうでしょうか?
出来るのであれば、詰められる個数を教えてください。
"商品B"のノーマルタイプのSサイズも在庫を持っていますか?
現在、"商品C"の在庫はありますか?
以前に伺っていた各$100で購入したいです。
"商品D"(50個以上各$10)を購入したいのですが、購入することは可能ですか?
今回の注文分の2kg以下のパッケージにまだ空きがあり、同梱できそうでしょうか?
出来るのであれば、詰められる個数を教えてください。
"商品B"のノーマルタイプのSサイズも在庫を持っていますか?
現在、"商品C"の在庫はありますか?
以前に伺っていた各$100で購入したいです。
"商品D"(50個以上各$10)を購入したいのですが、購入することは可能ですか?
yoshi7
さんによる翻訳
I would like to purchase A.
Is there enough space for combined shipping on this order under 2 kg?
If there is, please let me know how many units you can fit in the same package.
Do you have in stock B's normal type in size S?
Do you currently have C in stock?
I would like to purchase them for $100 each as previously mentioned.
I would like to purchase D (over 50 units for $10 per unit). Would that be possible to purchase?
Is there enough space for combined shipping on this order under 2 kg?
If there is, please let me know how many units you can fit in the same package.
Do you have in stock B's normal type in size S?
Do you currently have C in stock?
I would like to purchase them for $100 each as previously mentioned.
I would like to purchase D (over 50 units for $10 per unit). Would that be possible to purchase?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 188文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,692円
- 翻訳時間
- 13分
フリーランサー
yoshi7
Starter
主に語学教材やパンフレットの翻訳などをやっています。