Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] そして私の提案を受入れてくれて有り難う。時間が掛かったのは貴方の為にイーベイへリサーチと出品を簡単に出来るツールを探していました。 そして、24という日...
翻訳依頼文
そして私の提案を受入れてくれて有り難う。時間が掛かったのは貴方の為にイーベイへリサーチと出品を簡単に出来るツールを探していました。
そして、24という日本人販売者のために開発された出品ツールを見つけました。そのマニュアルが以下にサイトにあります。次回に出品商品のリストを渡しますので、このツールの研究をして置いて下さい。
これからリチウム電池内蔵の商品を貴方に出品して貰うことになります。今回はカメラ本体等、その時には必ず添付の文を加えて下さい。
そして、24という日本人販売者のために開発された出品ツールを見つけました。そのマニュアルが以下にサイトにあります。次回に出品商品のリストを渡しますので、このツールの研究をして置いて下さい。
これからリチウム電池内蔵の商品を貴方に出品して貰うことになります。今回はカメラ本体等、その時には必ず添付の文を加えて下さい。
appletea
さんによる翻訳
and thank you very much for accepting my idea. I was searching for tools that makes easy to research at Ebay and sell the items for you, and that's why it took this long.
Finally, I discovered a sales tool 24, which was developed for Japanese sellers. That manual is on the site below. I'm going to hand you a list of the displayed items next time, so please learn about this tool.
I'm going to ask you to display the products which includes lithium battery. Please add attached sentences to the camera itself this time.
Finally, I discovered a sales tool 24, which was developed for Japanese sellers. That manual is on the site below. I'm going to hand you a list of the displayed items next time, so please learn about this tool.
I'm going to ask you to display the products which includes lithium battery. Please add attached sentences to the camera itself this time.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 221文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,989円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
appletea
Starter
翻訳の仕事を始めてから3年になります。
主に学術論文、字幕、ウェブサイト、アプリケーション翻訳のお仕事を頂いております。
医薬翻訳、ビジネス翻訳講座を...
主に学術論文、字幕、ウェブサイト、アプリケーション翻訳のお仕事を頂いております。
医薬翻訳、ビジネス翻訳講座を...