Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 6月21日に注文したWF01に初期不良がありました。 動作に不具合があり、コントロールが効かないそうです。 私の顧客は交換を希望しています。 交換商品にも...

翻訳依頼文
6月21日に注文したWF01に初期不良がありました。
動作に不具合があり、コントロールが効かないそうです。
私の顧客は交換を希望しています。
交換商品にも初期不良があると大きな問題になるので再度、動作確認をした後に発送して下さい。
7月8日までに弊社に届くように交換商品を発送して欲しいです。

顧客から返品されるWF01は、2,3日中に弊社に届きます。
到着後、私の方でも念のため動作の再確認をします。
初期不良であることが間違いない場合、御社に返送した方がよいですか?

メールで返答して下さい。









dream522 さんによる翻訳
The item WF01 which was ordered on June 21st, has an initial failure.
It has a problem in its performance and cannot be controlled.
My client wishes to have this item exchanged.
If the exchanging item also has an initial failure, it will cause a big problem, so please check its performance before you ship it out.
Please send the item so that it arrived to our company before July 8th.

WF01 that our client is going to send back to us should arrive at our company within two or three days. After arrival, I will check its performance for a reconfirmation. If it is true that the item has an initial performance failure, shall we send it back to you?

Hope to hear from you via e-mail.









Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
18分
フリーランサー
dream522 dream522
Starter
Born and raised in Japan until 15 years old. Studied abroad and graduated fr...