Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 1:paypalは貴方が登録したメールアドレスで決済ができますのでe-bayに行く必要はありません。詳しくは以下を参照ください。 2、3:土日祝日は日本...
翻訳依頼文
1:paypalは貴方が登録したメールアドレスで決済ができますのでe-bayに行く必要はありません。詳しくは以下を参照ください。
2、3:土日祝日は日本の銀行(おそらく中国銀行も?)は休みなためおそらく来週には入金されるでしょう。同様に貴方に振り込む必要経費も今日入金されます
5:6月26日に422ドルをそちらに入金しました
6:おそらく為替の影響でしょう。不足分も今日ふりこみます
7:液体物の輸出は法律により制限されています。衣服や日用品(食品以外)が輸出しやすいでしょう
2、3:土日祝日は日本の銀行(おそらく中国銀行も?)は休みなためおそらく来週には入金されるでしょう。同様に貴方に振り込む必要経費も今日入金されます
5:6月26日に422ドルをそちらに入金しました
6:おそらく為替の影響でしょう。不足分も今日ふりこみます
7:液体物の輸出は法律により制限されています。衣服や日用品(食品以外)が輸出しやすいでしょう
shoubaiz
さんによる翻訳
1:paypal只要输入您的E-mail帐号就能完成汇款,不需再去e-bay。详细请参考下记。
2、3:星期六日及国定假日,日本的银行(中国银行应该也是?)没有上班,所以应该下周才会入帐。所以汇给您的必要经费应该今天会入帐。
5:6月26日已汇款422美元
6:应该是汇率的影响。不足的金额今天会再汇款。
7:液体出口在法律上多所限制。如果是衣服或日常用品类(食物除外)应该很容易就可以出口吧。
2、3:星期六日及国定假日,日本的银行(中国银行应该也是?)没有上班,所以应该下周才会入帐。所以汇给您的必要经费应该今天会入帐。
5:6月26日已汇款422美元
6:应该是汇率的影响。不足的金额今天会再汇款。
7:液体出口在法律上多所限制。如果是衣服或日常用品类(食物除外)应该很容易就可以出口吧。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 235文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 中国語(簡体字)
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,115円
- 翻訳時間
- 30分
フリーランサー
shoubaiz
Starter
フリーランス日中/中日翻訳・通訳者を目指しております。
日系企業で合計6年の仕事経験を生かし、お役に立つ翻訳サービスを提供してまいります。
いいステー...
日系企業で合計6年の仕事経験を生かし、お役に立つ翻訳サービスを提供してまいります。
いいステー...