Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] mori_mori_ninety2012様 ご連絡いただきありがとうございます。bluetoothヘッドセット3点の不具合内容詳細をお知らせください...
翻訳依頼文
Dear mori_mori_ninety2012,
Thank you for contacting us regarding this matter. Please advise us exactly what is wrong with the 3 bluetooth headsets and we will create the proper RMA request.
Kind Regards,
Jennifer
Customer Service rep
On Thu, Jun 27, 2013 at 6:08 PM, eBay Member: mori_mori_ninety2012 <<email address removed per ebay policy>> wrote:
--
__
Thank you for choosing All4Cellular!
Don't forget to visit our website for ALL your cellphone needs!
Thank you for contacting us regarding this matter. Please advise us exactly what is wrong with the 3 bluetooth headsets and we will create the proper RMA request.
Kind Regards,
Jennifer
Customer Service rep
On Thu, Jun 27, 2013 at 6:08 PM, eBay Member: mori_mori_ninety2012 <<email address removed per ebay policy>> wrote:
--
__
Thank you for choosing All4Cellular!
Don't forget to visit our website for ALL your cellphone needs!
transcontinents
さんによる翻訳
mori_mori_ninety2012様
ご連絡いただきありがとうございます。bluetoothヘッドセット3点の不具合内容詳細をお知らせください、対応する返品リクエストを作成いたします。
宜しくお願い致します。
Jennifer
カスタマーサービス担当
2013年6月27日6:08PM eBay会員:mori_mori_ninety2012さん(eBay規則に基づきメールアドレスは削除されました)は書きました。
--
__
All4Cellularをお選びいただきありがとうございます!
弊社ウェブサイトの携帯電話関連商品をご覧ください!
ご連絡いただきありがとうございます。bluetoothヘッドセット3点の不具合内容詳細をお知らせください、対応する返品リクエストを作成いたします。
宜しくお願い致します。
Jennifer
カスタマーサービス担当
2013年6月27日6:08PM eBay会員:mori_mori_ninety2012さん(eBay規則に基づきメールアドレスは削除されました)は書きました。
--
__
All4Cellularをお選びいただきありがとうございます!
弊社ウェブサイトの携帯電話関連商品をご覧ください!
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 458文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,030.5円
- 翻訳時間
- 16分
フリーランサー
transcontinents
Senior
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...