Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] ATX pro 400の購入を検討していますが、修理費が心配です。もっとお求め安い価格でのご提供をお考えいただけませんか?送料込みで現在US$172です。...
翻訳依頼文
I am interested in purchasing your ATX pro 400, but I'm worried about the cost of repair. Would you consider selling it a more attractive price? With shipping, it is now $172.00 USD. I can purchase an excellent one with a warranty from a dealer for $265.00 USD (see KEH.com / Nikon autofocus - there is one listed there at the price I stated). would you consider a price of $92.00 including shipping?
transcontinents
さんによる翻訳
ATX pro 400の購入を検討していますが、修理費が心配です。もっとお求め安い価格でのご提供をお考えいただけませんか?送料込みで現在US$172です。ディーラーより保証付きの状態のいい商品がUS$265で購入可能です(KEH.com/Nikon autofocusをご参照ください、上記価格の出品が1件あります)。送料込み$92でご検討いただけますか?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 400文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 900円
- 翻訳時間
- 15分
フリーランサー
transcontinents
Senior
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...